Долгожданная и заведомо противоречивая экранизация «Анны Карениной» Льва Толстого выходит в российский прокат 10 января. Британец Джо Райт, уже прошедшийся по классической («Гордость и предубеждение» Джейн Остин) и современной («Искупление» Иена Макьюэна) английской литературе, взял в сценаристы большого специалиста по русской культуре и выдающегося драматурга Тома Стоппарда. В их интерпретации «Анна Каренина» условная театральная пьеса, почти балет, действие которого разворачивается на сцене, за кулисами и в зрительном зале. Сыграв в китч, Стоппард и Райт избежали развесистой клюквы: их интерпретация легка и остроумна, а местами на удивление верна первоисточнику. Москва и Петербург превращены здесь в картонные декорации, которые сменяют друг друга по мановению руки невидимого режиссера, карамельная дореволюционная Россия показана как гротескное воображаемое пространство. В нем, впрочем, существуют живые и современные люди от рыжего простофили Левина (Домналл Глисон) до кудрявого херувима Вронского (Аарон Тейлор-Джонсон) и страдающего сухаря Каренина (радикально сменивший имидж Джуд Лоу). События развиваются в динамичном ритме, но фильм не похож на дайджест: из того, что поначалу кажется едва ли не пародией, на глазах вырастает подлинно толстовская драма. «Пятница» задала несколько вопросов Кире Найтли, сыгравшей Анну.
Насколько близко вы знакомы с русской классикой?
Я прочла «Войну и мир» в семнадцать лет. Тогда я была буквально одержима этой книгой. Через год я прочитала «Анну Каренину». Но о самом Толстом я знаю очень мало. Дома у меня есть его толстенная биография. Перед съемками в фильме я начала ее читать, но поняла, что мне не хватит времени на все: биографию, саму «Анну Каренину» и книгу по истории России, нужную для съемок. Биографию пришлось отложить.
Перечитав, вы по-другому восприняли «Анну Каренину», чем в 18 лет?
Вообще это первая книга, которую я когда-либо перечитывала. Раньше я воспринимала эту историю как романтическую. Мне казалось, что Анна абсолютно ни в чем не виновата, чиста как ангел. Что весь ужас не в ней, а в ее окружении и том, как оно к ней относится. Сейчас я постоянно ловила себя на мысли: «Это вообще не похоже на то, как я запомнила эту книгу». Я увидела ее в гораздо более темных тонах.
Когда Джо Райт предложил вам взяться за «Анну Каренину», вы сразу сказали «да»?
Когда мы с Джо Райтом работали над фильмом «Искупление», у нас завязался разговор о женских характерах в литературе. Естественно, всплыла «Анна Каренина». Два года спустя он позвонил мне и спросил, помню ли я тот разговор? Я помнила. Он усмехнулся: «Ну так что?» Конечно, я была рада.
Как вы вживались в роль русской женщины?
Я уже три раза играла русских женщин, но никогда не была в России и хотела бы глубже познакомиться с русской культурой. Однако «Анна Каренина» это такая книга, которая понятна людям во всем мире. В частности, она о том, что люди не идеальны и характеры состоят из полутонов. Любой человек может... Читать целиком →
Зарегистрируйтесь, чтобы сразу читать полные тексты на одной странице.