>> Вязаные платья - главный тренд зимы

>> Анжелика Агурбаш: Николай показал свое истинное лицо

>> Самуцевич допускает возможность принятия французского гражданства

Что думает Кира Найтли об Анне Карениной

Долгожданная — и заве­домо противоречивая — экранизация «Анны Карениной» Льва Толстого выходит в российский прокат 10 января. Британец Джо Райт, уже прошедшийся по классической («Гордость и предубежде­ние» Джейн Остин) и современной («Искупление» Иена Макьюэна) английской литературе, взял в сценаристы большого специалиста по русской культуре и выдающегося драматурга Тома Стоппарда. В их интерпретации «Анна Каренина» — условная театральная пьеса, почти балет, де­йствие которого разворачивается на сцене, за кулисами и в зрительном зале. Сыграв в китч, Стоппард и Райт избежали разве­систой клюквы: их интерпретация легка и остроумна, а местами на удивление ве­рна первоисточнику. Москва и Петербург превращены зде­сь в картонные де­корации, которые сменяют друг друга по манове­нию руки невидимого режиссера, карамельная дореволюционная Россия показана как гротескное воображаемое пространство. В нем, впрочем, существуют живые и современные люди — от рыжего простофили Левина (Домналл Глисон) до кудрявого херувима Вронского (Аарон Тейлор-Джонсон) и страдающего сухаря Каренина (радикально сменивший имидж Джуд Лоу). События развиваются в динамичном ритме, но фильм не похож на дайджест: из того, что поначалу кажется едва ли не пародией, на глазах вырастает подлинно толстовская драма. «Пятница» задала несколько вопросов Кире Найтли, сыгравшей Анну.

— Насколько близко вы знакомы с русской классикой?

— Я прочла «Войну и мир» в семнадцать лет. Тогда я была буквально оде­ржима этой книгой. Через год я прочитала «Анну Каренину». Но о самом Толстом я знаю очень мало. Дома у меня есть его толстенная би­ография. Перед съемками в фильме я начала ее читать, но поняла, что мне не хватит времени на все: би­ографию, саму «Анну Каренину» и книгу по истории России, нужную для съемок. Биографию пришлось отложить.

— Перечитав, вы по-другому восприняли «Анну Каренину», чем в 18 лет?

— Вообще это первая книга, которую я когда-либо перечитывала. Раньше я воспринимала эту историю как романтиче­скую. Мне казалось, что Анна абсолютно ни в чем не виновата, чиста как ангел. Что ве­сь ужас не в ней, а в ее окружении и том, как оно к ней относится. Сейчас я постоянно ловила себя на мысли: «Это вообще не похоже на то, как я запомнила эту книгу». Я увиде­ла ее в гораздо более темных тонах.

— Когда Джо Райт предложил вам взяться за «Анну Каренину», вы сразу сказали «да»?

— Когда мы с Джо Райтом работали над фильмом «Искупление», у нас завязался разговор о женских характерах в литературе. Естестве­нно, всплыла «Анна Каренина». Два года спустя он позвонил мне и спросил, помню ли я тот разговор? Я помнила. Он усмехнулся: «Ну так что?» Конечно, я была рада.

— Как вы вживались в роль русской женщины?

— Я уже три раза играла русских женщин, но никогда не была в России и хотела бы глубже познакомиться с русской культурой. Однако «Анна Каренина» — это такая книга, которая понятна людям во всем мире. В частности, она о том, что люди не иде­альны и характеры состоят из полутонов. Любой челове­к может... Читать целиком →

Зарегистрируйтесь, чтобы сразу читать полные тексты на одной странице.




Культура и шоу-би­знес. © Caduxa.ru